O srpskom prevodu „Pandekta“ Ludviga Arntsa (1890/1896)
On The Serbian Translation of the Pandecta by Ludwig Arndts (1890-96)
2015
Преузимање 🢃
Поглавље у монографији (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
Autor analizira žustru naučnu polemiku s kraja XIX veka povodom
objavljivanja prvog srpskog prevoda kapitalnog udžbenika Ludviga Arntsa „Pandekte“.
Oštra kritika kvaliteta ovog poduhvata došla je iz pera katoličkog teologa
i profesora crkvenog prava u Zagrebu Luke Marjanovića, a odgovorio mu je
autor prevoda, ugledni profesor Velike škole u Beogradu Dragiša Mijušković. Obe
rasprave su se, nažalost, udaljile od prevodilačkih i terminoloških pitanja i uplovile
u političko nadmetanje o tome čija je duhovna i kulturna baština dominantnija. To
pokazuje koliko su jezičke razmirice oduvek bile samo povod za isticanje prividno
dubokih civilizacijskih razlika između ova dva etnički bliska naroda. Autor zaključuje
da se do danas nije ništa bitnije izmenilo i da se bliskost ovih naroda, ne samo
jezička, može iskoristiti ili kao povod za međusobno zbližavanje ili kao casus belli
za rat izazvan „narcizmom malih razlika“ (Frojd).
The author analyzes the fierce scientific polemic of the late nineteenth century
regarding the publication of the first Serbian translation of capital textbook „Pandekte”
by Ludwig Arnts. Severe criticism on the quality of this undertaking was
made by Luka Marjanović, the Catholic theologian and professor of Canon Law in
Zagreb, to whom answered author of the translation Dragiša Mijušković, prominent
professor at the Great School in Belgrade. Unfortunately, both debates went far
away from translation and terminology questions and turned into political competition
about whose spiritual and cultural inheritance was dominant. It shows how
linguistic disputes have always been good reason for the emphasis of seemingly
deep civilization differences between these two ethnically close nations. The author
concludes that nothing has significantly changed till today and that the closeness
of these nations, not only linguistic, can be used as a pretext for mutual rapprochement,
or as a... casus belli for a war provoked by „narcissism of small differences”
(Freud).
Кључне речи:
Pandekta / Luka Marjanović / Dragiša Mijušković / Laza Kostić / PandectaИзвор:
Perspektive implementacije evropskih standarda u pravni sistem Srbije : zbornik radova. Knj. 5 / Perspectives of Implementa tion of European Standards in Serbian Legal System : Volume V, 2015, 153-162Издавач:
- Beograd : Pravni fakultet Univerziteta u Beogradu Centar za izdavaštvo i informisanje
Финансирање / пројекти:
- Перспективе имплементације европских стандарда у правни систем Србије (RS-MESTD-Basic Research (BR or ON)-179059)
Институција/група
Pravni fakultet / Faculty of Law University of BelgradeTY - CHAP AU - Bujuklić, Žika PY - 2015 UR - https://ralf.ius.bg.ac.rs/handle/123456789/1987 AB - Autor analizira žustru naučnu polemiku s kraja XIX veka povodom objavljivanja prvog srpskog prevoda kapitalnog udžbenika Ludviga Arntsa „Pandekte“. Oštra kritika kvaliteta ovog poduhvata došla je iz pera katoličkog teologa i profesora crkvenog prava u Zagrebu Luke Marjanovića, a odgovorio mu je autor prevoda, ugledni profesor Velike škole u Beogradu Dragiša Mijušković. Obe rasprave su se, nažalost, udaljile od prevodilačkih i terminoloških pitanja i uplovile u političko nadmetanje o tome čija je duhovna i kulturna baština dominantnija. To pokazuje koliko su jezičke razmirice oduvek bile samo povod za isticanje prividno dubokih civilizacijskih razlika između ova dva etnički bliska naroda. Autor zaključuje da se do danas nije ništa bitnije izmenilo i da se bliskost ovih naroda, ne samo jezička, može iskoristiti ili kao povod za međusobno zbližavanje ili kao casus belli za rat izazvan „narcizmom malih razlika“ (Frojd). AB - The author analyzes the fierce scientific polemic of the late nineteenth century regarding the publication of the first Serbian translation of capital textbook „Pandekte” by Ludwig Arnts. Severe criticism on the quality of this undertaking was made by Luka Marjanović, the Catholic theologian and professor of Canon Law in Zagreb, to whom answered author of the translation Dragiša Mijušković, prominent professor at the Great School in Belgrade. Unfortunately, both debates went far away from translation and terminology questions and turned into political competition about whose spiritual and cultural inheritance was dominant. It shows how linguistic disputes have always been good reason for the emphasis of seemingly deep civilization differences between these two ethnically close nations. The author concludes that nothing has significantly changed till today and that the closeness of these nations, not only linguistic, can be used as a pretext for mutual rapprochement, or as a casus belli for a war provoked by „narcissism of small differences” (Freud). PB - Beograd : Pravni fakultet Univerziteta u Beogradu Centar za izdavaštvo i informisanje T2 - Perspektive implementacije evropskih standarda u pravni sistem Srbije : zbornik radova. Knj. 5 / Perspectives of Implementa tion of European Standards in Serbian Legal System : Volume V T1 - O srpskom prevodu „Pandekta“ Ludviga Arntsa (1890/1896) T1 - On The Serbian Translation of the Pandecta by Ludwig Arndts (1890-96) EP - 162 SP - 153 ER -
@inbook{ author = "Bujuklić, Žika", year = "2015", abstract = "Autor analizira žustru naučnu polemiku s kraja XIX veka povodom objavljivanja prvog srpskog prevoda kapitalnog udžbenika Ludviga Arntsa „Pandekte“. Oštra kritika kvaliteta ovog poduhvata došla je iz pera katoličkog teologa i profesora crkvenog prava u Zagrebu Luke Marjanovića, a odgovorio mu je autor prevoda, ugledni profesor Velike škole u Beogradu Dragiša Mijušković. Obe rasprave su se, nažalost, udaljile od prevodilačkih i terminoloških pitanja i uplovile u političko nadmetanje o tome čija je duhovna i kulturna baština dominantnija. To pokazuje koliko su jezičke razmirice oduvek bile samo povod za isticanje prividno dubokih civilizacijskih razlika između ova dva etnički bliska naroda. Autor zaključuje da se do danas nije ništa bitnije izmenilo i da se bliskost ovih naroda, ne samo jezička, može iskoristiti ili kao povod za međusobno zbližavanje ili kao casus belli za rat izazvan „narcizmom malih razlika“ (Frojd)., The author analyzes the fierce scientific polemic of the late nineteenth century regarding the publication of the first Serbian translation of capital textbook „Pandekte” by Ludwig Arnts. Severe criticism on the quality of this undertaking was made by Luka Marjanović, the Catholic theologian and professor of Canon Law in Zagreb, to whom answered author of the translation Dragiša Mijušković, prominent professor at the Great School in Belgrade. Unfortunately, both debates went far away from translation and terminology questions and turned into political competition about whose spiritual and cultural inheritance was dominant. It shows how linguistic disputes have always been good reason for the emphasis of seemingly deep civilization differences between these two ethnically close nations. The author concludes that nothing has significantly changed till today and that the closeness of these nations, not only linguistic, can be used as a pretext for mutual rapprochement, or as a casus belli for a war provoked by „narcissism of small differences” (Freud).", publisher = "Beograd : Pravni fakultet Univerziteta u Beogradu Centar za izdavaštvo i informisanje", journal = "Perspektive implementacije evropskih standarda u pravni sistem Srbije : zbornik radova. Knj. 5 / Perspectives of Implementa tion of European Standards in Serbian Legal System : Volume V", booktitle = "O srpskom prevodu „Pandekta“ Ludviga Arntsa (1890/1896), On The Serbian Translation of the Pandecta by Ludwig Arndts (1890-96)", pages = "162-153" }
Bujuklić, Ž.. (2015). O srpskom prevodu „Pandekta“ Ludviga Arntsa (1890/1896). in Perspektive implementacije evropskih standarda u pravni sistem Srbije : zbornik radova. Knj. 5 / Perspectives of Implementa tion of European Standards in Serbian Legal System : Volume V Beograd : Pravni fakultet Univerziteta u Beogradu Centar za izdavaštvo i informisanje., 153-162.
Bujuklić Ž. O srpskom prevodu „Pandekta“ Ludviga Arntsa (1890/1896). in Perspektive implementacije evropskih standarda u pravni sistem Srbije : zbornik radova. Knj. 5 / Perspectives of Implementa tion of European Standards in Serbian Legal System : Volume V. 2015;:153-162..
Bujuklić, Žika, "O srpskom prevodu „Pandekta“ Ludviga Arntsa (1890/1896)" in Perspektive implementacije evropskih standarda u pravni sistem Srbije : zbornik radova. Knj. 5 / Perspectives of Implementa tion of European Standards in Serbian Legal System : Volume V (2015):153-162.