Repository of the University of Belgrade Faculty of Law
University of Belgrade - Faculty of Law
    • English
    • Српски
    • Српски (Serbia)
  • English 
    • English
    • Serbian (Cyrillic)
    • Serbian (Latin)
  • Login
View Item 
  •   RALF
  • Pravni fakultet / Faculty of Law University of Belgrade
  • Radovi istraživača / Researchers’ publications
  • View Item
  •   RALF
  • Pravni fakultet / Faculty of Law University of Belgrade
  • Radovi istraživača / Researchers’ publications
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Grk Georgije Zaharijadis - ne suđeni srpski zakonopisac

Greek George Zaharijadis: Not meant to be Serbian law writer

Thumbnail
2015
Download 🢃
845.pdf (305.9Kb)
Authors
Mirković, Zoran
Article (Published version)
Metadata
Show full item record
Abstract
Ovo je prvi tekst na srpskom jeziku posvećen grku Georgiju Zaharijadisu, koji je 1829. godine prevodio francuski Code civil sa nemačkog prevoda na srpski jezik i tako postao prvi, istina nesuđeni, pisac građanskog zakonika u Srbiji. Veliki srpski prosvetitelj Vuk S. Karadžić se veoma negativno izrazio o ovome radu, tvrdeći da prevodilac nije znao ni srpski ni nemački jezik. Autor teksta otvara pitanje da li je ova tvrdnja tačna ili nije. Srećna je okolnost da su sačuvana dela i deo prepiske Georgija Zaharijadisa, koji svedoče da rad ovoga čoveka nije bio ni malen ni beznačajan, i da bi ga trebalo iscrpnije predstaviti naučnoj javnosti.
This is the first text in the Serbian language dedicated to Greek George Zaharijadis, who in 1829 translated the French Civil Code in Serbian language, using as basis its German translation, and thus became the first, though not meant to be, writer of the civil code in Serbia. The great Serbian educator Vuk S. Karadžić heavily criticized this translation, claiming that the interpreter understood neither Serbian nor German. Is this claim of Vuk Karadžić substantial or is it unfair and severe? To understand this we must answer the following questions: Who was actually George Zaharijadis? Is it true that the Greek spoke neither Serbian nor German? Did Vuk Karadžić know George Zaharijadis? The author tries to answer this question using the scarce preserved data about life of George Zaharijadis. Fortunately, the works and partly also the correspondence of George Zaharijadis are preserved, and give us evidence that this pedagogue, philologist and translator, a great erudite, besides his nati...ve Greek, spoke also Old Slavic-Serbian and German language, and that he belonged to the small group of highly educated men of his time.

Keywords:
Vuk S. Karadžić / Srpski građanski zakonik / Slovensko-srpski jezik / Nemački jezik / Knez Miloš / Georgije Zaharijadis / Vuk S. Karadžić / Serbian Civil Code / Prince Miloš / Old Slavic-Serbian / German language / George Zaharijadis
Source:
Zbornik radova Pravnog fakulteta, Novi Sad, 2015, 49, 3, 1069-1079
Publisher:
  • Univerzitet u Novom Sadu - Pravni fakultet, Novi Sad
Funding / projects:
  • Projekat Pravnog fakulteta Univerziteta u Beogradu: Identitetski preobražaj Srbije

DOI: 10.5937/zrpfns49-9358

ISSN: 0550-2179

[ Google Scholar ]
URI
https://ralf.ius.bg.ac.rs/handle/123456789/848
Collections
  • Radovi istraživača / Researchers’ publications
Institution/Community
Pravni fakultet / Faculty of Law University of Belgrade
TY  - JOUR
AU  - Mirković, Zoran
PY  - 2015
UR  - https://ralf.ius.bg.ac.rs/handle/123456789/848
AB  - Ovo je prvi tekst na srpskom jeziku posvećen grku Georgiju Zaharijadisu, koji je 1829. godine prevodio francuski Code civil sa nemačkog prevoda na srpski jezik i tako postao prvi, istina nesuđeni, pisac građanskog zakonika u Srbiji. Veliki srpski prosvetitelj Vuk S. Karadžić se veoma negativno izrazio o ovome radu, tvrdeći da prevodilac nije znao ni srpski ni nemački jezik. Autor teksta otvara pitanje da li je ova tvrdnja tačna ili nije. Srećna je okolnost da su sačuvana dela i deo prepiske Georgija Zaharijadisa, koji svedoče da rad ovoga čoveka nije bio ni malen ni beznačajan, i da bi ga trebalo iscrpnije predstaviti naučnoj javnosti.
AB  - This is the first text in the Serbian language dedicated to Greek George Zaharijadis, who in 1829 translated the French Civil Code in Serbian language, using as basis its German translation, and thus became the first, though not meant to be, writer of the civil code in Serbia. The great Serbian educator Vuk S. Karadžić heavily criticized this translation, claiming that the interpreter understood neither Serbian nor German. Is this claim of Vuk Karadžić substantial or is it unfair and severe? To understand this we must answer the following questions: Who was actually George Zaharijadis? Is it true that the Greek spoke neither Serbian nor German? Did Vuk Karadžić know George Zaharijadis? The author tries to answer this question using the scarce preserved data about life of George Zaharijadis. Fortunately, the works and partly also the correspondence of George Zaharijadis are preserved, and give us evidence that this pedagogue, philologist and translator, a great erudite, besides his native Greek, spoke also Old Slavic-Serbian and German language, and that he belonged to the small group of highly educated men of his time.
PB  - Univerzitet u Novom Sadu - Pravni fakultet, Novi Sad
T2  - Zbornik radova Pravnog fakulteta, Novi Sad
T1  - Grk Georgije Zaharijadis - ne suđeni srpski zakonopisac
T1  - Greek George Zaharijadis: Not meant to be Serbian law writer
EP  - 1079
IS  - 3
SP  - 1069
VL  - 49
DO  - 10.5937/zrpfns49-9358
UR  - conv_2570
ER  - 
@article{
author = "Mirković, Zoran",
year = "2015",
abstract = "Ovo je prvi tekst na srpskom jeziku posvećen grku Georgiju Zaharijadisu, koji je 1829. godine prevodio francuski Code civil sa nemačkog prevoda na srpski jezik i tako postao prvi, istina nesuđeni, pisac građanskog zakonika u Srbiji. Veliki srpski prosvetitelj Vuk S. Karadžić se veoma negativno izrazio o ovome radu, tvrdeći da prevodilac nije znao ni srpski ni nemački jezik. Autor teksta otvara pitanje da li je ova tvrdnja tačna ili nije. Srećna je okolnost da su sačuvana dela i deo prepiske Georgija Zaharijadisa, koji svedoče da rad ovoga čoveka nije bio ni malen ni beznačajan, i da bi ga trebalo iscrpnije predstaviti naučnoj javnosti., This is the first text in the Serbian language dedicated to Greek George Zaharijadis, who in 1829 translated the French Civil Code in Serbian language, using as basis its German translation, and thus became the first, though not meant to be, writer of the civil code in Serbia. The great Serbian educator Vuk S. Karadžić heavily criticized this translation, claiming that the interpreter understood neither Serbian nor German. Is this claim of Vuk Karadžić substantial or is it unfair and severe? To understand this we must answer the following questions: Who was actually George Zaharijadis? Is it true that the Greek spoke neither Serbian nor German? Did Vuk Karadžić know George Zaharijadis? The author tries to answer this question using the scarce preserved data about life of George Zaharijadis. Fortunately, the works and partly also the correspondence of George Zaharijadis are preserved, and give us evidence that this pedagogue, philologist and translator, a great erudite, besides his native Greek, spoke also Old Slavic-Serbian and German language, and that he belonged to the small group of highly educated men of his time.",
publisher = "Univerzitet u Novom Sadu - Pravni fakultet, Novi Sad",
journal = "Zbornik radova Pravnog fakulteta, Novi Sad",
title = "Grk Georgije Zaharijadis - ne suđeni srpski zakonopisac, Greek George Zaharijadis: Not meant to be Serbian law writer",
pages = "1079-1069",
number = "3",
volume = "49",
doi = "10.5937/zrpfns49-9358",
url = "conv_2570"
}
Mirković, Z.. (2015). Grk Georgije Zaharijadis - ne suđeni srpski zakonopisac. in Zbornik radova Pravnog fakulteta, Novi Sad
Univerzitet u Novom Sadu - Pravni fakultet, Novi Sad., 49(3), 1069-1079.
https://doi.org/10.5937/zrpfns49-9358
conv_2570
Mirković Z. Grk Georgije Zaharijadis - ne suđeni srpski zakonopisac. in Zbornik radova Pravnog fakulteta, Novi Sad. 2015;49(3):1069-1079.
doi:10.5937/zrpfns49-9358
conv_2570 .
Mirković, Zoran, "Grk Georgije Zaharijadis - ne suđeni srpski zakonopisac" in Zbornik radova Pravnog fakulteta, Novi Sad, 49, no. 3 (2015):1069-1079,
https://doi.org/10.5937/zrpfns49-9358 .,
conv_2570 .

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About the RALF Repository | Send Feedback

EU_logoOpenAIRERCUB
 

 

All of DSpaceCommunitiesAuthorsTitlesSubjectsThis institutionAuthorsTitlesSubjects

Statistics

View Usage Statistics

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
About the RALF Repository | Send Feedback

EU_logoOpenAIRERCUB